З 14 по 18 листопада 2016 року в м. Женева, Швейцарська Конфедерація, тривала робота 33-ї сесії Постійного комітету Всесвітньої організації інтелектуальної власності (ВОІВ) з авторського права та суміжних прав.
З 14 по 18 листопада 2016 року в м. Женева, Швейцарська Конфедерація, тривала робота 33-ї сесії Постійного комітету Всесвітньої організації інтелектуальної власності (ВОІВ) з авторського права та суміжних прав (Комітет).
У роботі Комітету взяла участь українська делегація в складі виконуючого обов’язки Голови Державної служби інтелектуальної власності України – начальника управління державного нагляду за дотриманням законодавства у сфері інтелектуальної власності Державної служби інтелектуальної власності України Антоніни Малиш (голова делегації) та начальника відділу авторського права і суміжних прав управління методології права інтелектуальної власності Державного підприємства «Український інститут інтелектуальної власності» Сергія Заянчуковського.
Порядок денний Комітету включав такі питання:
-
Відкриття сесії.
-
Прийняття порядку денного.
-
Акредитація нових неурядових організацій.
-
Прийняття звіту 32-ї сесії Комітету.
-
Охорона прав організацій мовлення.
-
Обмеження та винятки для бібліотек і архівів.
-
Обмеження та винятки для освітніх та науково-дослідних закладів та осіб з іншими обмеженими можливостями.
-
Інші питання:
- Пропозиція про проведення дослідження у сфері використання авторського права в цифровому середовищі;
- Пропозиція Сенегалу та Конго включити питання щодо права на частку від перепродажу в порядок денний Постійного комітету.
З усіма документами, які були підготовлені до початку роботи Комітету, можна ознайомитися на офіційному веб-порталі ВОІВ.
За результатами роботи Комітету доцільно виділити такі моменти.
Щодо охорони прав організацій мовлення. Слід зазначити, що пропозиції, викладені в документі членів регіональної групи, до якої віднесено Україну (документ SCCR_27_6 від 21.04.2014), не обговорювалися та фактично втратили актуальність, оскільки Головуючий зосередив увагу на перегляді зведеного тексту, що стосується об’єкта охорони та прав, що надаються (документ SCCR_33_3).
Тож станом на сьогодні саме на зведений текст (документ SCCR_33_3) слід орієнтуватися під час вивчення цього питання. Документ одночасно і складний, і цікавий для вивчення. Велика кількість альтернатив щодо різних питань (визначення термінів «broadcasting», «cablecasting», «retransmission», «near simultaneous transmission», «pre-broadcast signal»; об’єкт охорони, правова охорона, що надається) означає, що консенсусу поки що не досягнуто і є потреба в подальших переговорах у цьому напрямі.
Головуючий Комітету підкреслив, що майбутня міжнародна угода стосуватиметься виключно права організацій мовлення щодо створеного ними «сигналу» (визначення терміну «programme-carrying signal» вважається узгодженим та не має альтернатив) і не стосується власне програм, які передаються засобами цього «сигналу» (пункт 1 розділу ІІ «Об’єкт охорони» також не містить альтернатив).
Такий підхід обрано передусім для забезпечення правової охорони сигналу під час трансляцій, зокрема спортивних подій, матчів. Представники індустрії, які задіяні в записі та трансляції спортивних подій, зазначають, що ними докладаються значні зусилля та здійснюються чималі фінансові витрати для забезпечення якісної трансляції, а подальша неавторизована трансляція третіми особами без виплати винагороди позбавляє можливості належним чином компенсувати понесені витрати. Логічно, що окреслена позиція підтримується, у першу чергу, країнами, у яких створення такого контенту здійснюється систематично. Водночас країни, які не мають добре розвиненої індустрії створення популярного контенту і його трансляції, очевидно, вбачають у цьому проекті виключно додаткові обов’язки, які будуть покладені на них щодо правової охорони сигналу з інших країн.
Аналізуючи Розділ ІІІ «Права, що надаються», можна говорити, зокрема, про такі альтернативи: організації мовлення може бути надано право «дозволяти або забороняти» ретрансляцію (альтернатива А, (і) або лише право забороняти ретрансляцію (альтернатива В, (і)).
Результати проведених переговорів будуть відбиті в оновленому зведеному тексті Головуючого Комітету під час роботи 34-ї сесії.
Питання обмежень та винятків. На відміну від роботи над зведеним текстом, як це відбувалося під час розгляду питання про охорону прав організацій мовлення, вивчення проблем обмежень та винятків для бібліотек і архівів, освітніх і науково-дослідних закладів та осіб з іншими обмеженими можливостями було зосереджене на аналізі відповідних досліджень та окремих пропозицій країн. З відповідними матеріалами можна ознайомитися на Інтернет-сторінці комітету. Зокрема, фахівців сфери авторського права може зацікавити Study on copyright limitations and exceptions for educational activities prepared by Professor Daniel Seng – понад 1 000 сторінок порівняльного аналізу законодавства різних країн.
Низка інших питань також була підтримана Комітетом, тож на його майбутніх сесіях слід чекати проведення дослідження у сфері використання авторського права в цифровому середовищі та подальшого обговорення права на частку від перепродажу.
24 листопада 2016