Сьогодні інформаційні потреби користувачів орієнтовані на кінцевий результат – виробництво та прибутковий збут конкурентоспроможної продукції, заснованої на останніх науково-технічних досягненнях. Недостатньо надати доступ до першоджерел – потрібно, щоб інформація та інформаційні продукти були забезпечені додатковими споживчими властивостями, адаптованими до реальних інформаційних потреб. Підсумовуючи досягнення Європейського патентного відомства (ЄПВ) за останні 8 років – період, коли на посаді президента ЄПВ перебував Бенуа Баттістеллі, – доцільно ще раз відмітити низку важливих корисних проектів, розробці та розвитку яких було приділено велику увагу: Patent Translate, Cooperative Patent Classification, Federated Register і Global Dossier.
Сьогодні інформаційні потреби користувачів орієнтовані на кінцевий результат – виробництво та прибутковий збут конкурентоспроможної продукції, заснованої на останніх науково-технічних досягненнях. Недостатньо надати доступ до першоджерел – потрібно, щоб інформація та інформаційні продукти були забезпечені додатковими споживчими властивостями, адаптованими до реальних інформаційних потреб.
Підсумовуючи досягнення Європейського патентного відомства (ЄПВ) за останні 8 років – період, коли на посаді президента ЄПВ перебував Бенуа Баттістеллі, – доцільно ще раз відмітити низку важливих корисних проектів, розробці та розвитку яких було приділено велику увагу: Patent Translate, Cooperative Patent Classification, Federated Register і Global Dossier.
Patent Translate
Patent Translate – новий інструмент машинного перекладу, розроблений ЄПВ та запроваджений ним 29 лютого 2012 року, – значне технічне досягнення у сфері перекладу патентних документів. Сьогодні Patent Translate пропонує миттєвий переклад з англійської, французької та німецької мови на 28 офіційних мов країн-учасниць Європейської патентної організації (ЄПО) та навпаки.
У 2017 році Patent Translate у співпраці з компанією Google було вдосконалено. Завдяки новій технології, яка має назву «нейронний машинний переклад», перекладач досяг найвищих позицій в авангарді технологій машинного перекладу. Уперше в історії вміст практично всіх патентних документів у всьому світі доступний будь-кому, хто хоче їх прочитати. Машинний переклад не просто замінює людський переклад, а й забезпечує доступ до документів, раніше недоступних для пошуку.
Cooperative Patent Classification
Cooperative Patent Classification (Спільна патентна класифікація – CPC) створена в рамках двосторонньої програми ЄПВ й Відомства з патентів та товарних знаків Сполучених Штатів – USPTO (25.10.2010), – за домовленості президента ЄПВ Бенуа Баттістеллі та заступника Міністра торгівлі з інтелектуальної власності та директора USPTO Девіда Каппоса.
CPC вступила в силу 1 січня 2013 року. Відтоді ЄПВ почала класифікувати свою документацію, використовуючи СРС, а колишня класифікація ECLA припинила своє існування. CPC було започатковано як спосіб гармонізації класифікаційних схем USPTO та ЄПВ (відповідно USPC та ECLA). Сьогодні ця класифікація використовується не тільки ЄПВ та USPTO, а також багатьма іншими патентними відомствами в усьому світі.
Federated Register Рroject
Після видачі Європейського патенту відповідальність за його подальшу долю несуть країни-члени ЄПО – кожна в межах своєї юрисдикції. Тому пошуковцям необхідно було переглядати національні патентні реєстри країн-членів ЄПО, щоб визначити правовий статус відповідного патенту на території кожної з них.
Потреба в консолідації інформації з великої кількості джерел стала поштовхом до ініціювання проекту Federated Register Рroject.
Перша фаза проекту, іменована фазою глибоких посилань, дозволяє користувачам Європейського патентного реєстру, натиснувши на посилання, переходити безпосередньо до записів національних патентних реєстрів, які відповідають Європейському патенту. Кількість країн, що надають доступ до онлайн-реєстрів своїх національних патентних відомств уже досягла 34.
Друга фаза надає огляд найбільш важливих даних про правовий статус від усіх країн-учасниць (на цей час 27): таблична форма доступна для перегляду на одному екрані. Система автоматично витягує дані з реєстрів різних патентних відомств, порівнює їх та визначає найважливіше, миттєво демонструючи користувачам, де Європейський патент діє й де втратив чинність.
Global Dossier
Global Dossier (Глобальне досьє) є продуктом програми IP5, тобто результатом роботи в рамках співробітництва п’яти відомств промислової власності: національних патентних відомств Китаю, Японії, Кореї та США, а також ЄПВ. Відомства домовилися про надання взаємного доступу до інформації, що генерує кожне відомство для сімейства патентних заявок (заявки на один і той самий винахід, подані до декількох відомств), та її загальнодоступність. Тобто Європейський патентний реєстр надає доступ до європейської патентної заявки, а потім – до членів патентного сімейства через послугу Глобальне досьє від ЄПВ.
Глобальне досьє вбудоване до Європейського патентного реєстру, а також доступне через Espacenet. Цей продукт забезпечує автоматичний машинний переклад у разі запиту англійською мовою китайських, японських та корейських документів. Глобальне досьє отримало високу оцінку користувачів за можливість одержання єдиного доступу до повного досьє для кожної патентної заявки з безлічі офісів, а також за легкість його використання й вільний доступ до машинних перекладів на англійську мову.